Sünen-i Ebu Davud Hadis Kitabı

4006-) Şekîk'den rivâyet olunduğuna göre; Mes'ud (radıyallahü anh)  haydi gelsene" (12) 23. mealindeki ayet-i kerimeyi (şeklinde) okumuştur. Şakîk dedi ki: Biz(se) bu ayet-i kerimeyi seklinde okuyoruz." (Şakik bu sözüyle) " İbn Mes'ud, (benim bu kelimeyi bana öğretildiği gibi okumam dah çok hoşuma gidiyor) dedi," demek istiyor. tefsir'ul-kur'ân, suretü’l-Yusuf .

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Yahya B. Fazlın Rivâyeti
4006-) Şekîk'den rivâyet olunduğuna göre; Mes'ud (radıyallahü anh)  haydi gelsene" (12) 23. mealindeki ayet-i kerimeyi (şeklinde) okumuştur. Şakîk dedi ki: Biz(se) bu ayet-i kerimeyi seklinde okuyoruz." (Şakik bu sözüyle) " İbn Mes'ud, (benim bu kelimeyi bana öğretildiği gibi okumam dah çok hoşuma gidiyor) dedi," demek istiyor. tefsir'ul-kur'ân, suretü’l-Yusuf .

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Umevînin Rivâyeti
4006-) Şekîk'den rivâyet olunduğuna göre; Mes'ud (radıyallahü anh)  haydi gelsene" (12) 23. mealindeki ayet-i kerimeyi (şeklinde) okumuştur. Şakîk dedi ki: Biz(se) bu ayet-i kerimeyi seklinde okuyoruz." (Şakik bu sözüyle) " İbn Mes'ud, (benim bu kelimeyi bana öğretildiği gibi okumam dah çok hoşuma gidiyor) dedi," demek istiyor. tefsir'ul-kur'ân, suretü’l-Yusuf .

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Muhammed B. Kesirin Rivâyeti
4006-) Şekîk'den rivâyet olunduğuna göre; Mes'ud (radıyallahü anh)  haydi gelsene" (12) 23. mealindeki ayet-i kerimeyi (şeklinde) okumuştur. Şakîk dedi ki: Biz(se) bu ayet-i kerimeyi seklinde okuyoruz." (Şakik bu sözüyle) " İbn Mes'ud, (benim bu kelimeyi bana öğretildiği gibi okumam dah çok hoşuma gidiyor) dedi," demek istiyor. tefsir'ul-kur'ân, suretü’l-Yusuf .

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Mûsâ B. İsmailin Rivâyeti
4006-) Şekîk'den rivâyet olunduğuna göre; Mes'ud (radıyallahü anh)  haydi gelsene" (12) 23. mealindeki ayet-i kerimeyi (şeklinde) okumuştur. Şakîk dedi ki: Biz(se) bu ayet-i kerimeyi seklinde okuyoruz." (Şakik bu sözüyle) " İbn Mes'ud, (benim bu kelimeyi bana öğretildiği gibi okumam dah çok hoşuma gidiyor) dedi," demek istiyor. tefsir'ul-kur'ân, suretü’l-Yusuf .

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Ahmet B. Hanbelin Rivâyeti
4006-) Şekîk'den rivâyet olunduğuna göre; Mes'ud (radıyallahü anh)  haydi gelsene" (12) 23. mealindeki ayet-i kerimeyi (şeklinde) okumuştur. Şakîk dedi ki: Biz(se) bu ayet-i kerimeyi seklinde okuyoruz." (Şakik bu sözüyle) " İbn Mes'ud, (benim bu kelimeyi bana öğretildiği gibi okumam dah çok hoşuma gidiyor) dedi," demek istiyor. tefsir'ul-kur'ân, suretü’l-Yusuf .

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Ahmed B. Salihin Rivâyeti
4006-) Şekîk'den rivâyet olunduğuna göre; Mes'ud (radıyallahü anh)  haydi gelsene" (12) 23. mealindeki ayet-i kerimeyi (şeklinde) okumuştur. Şakîk dedi ki: Biz(se) bu ayet-i kerimeyi seklinde okuyoruz." (Şakik bu sözüyle) " İbn Mes'ud, (benim bu kelimeyi bana öğretildiği gibi okumam dah çok hoşuma gidiyor) dedi," demek istiyor. tefsir'ul-kur'ân, suretü’l-Yusuf .

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Hennadın Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Hennadın Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Said B. Mansurun Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Ahmet B. Salihin Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Muhammed B. Îsanın Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Ahmet B. Hanbelin Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Muhammed B. Îsanın Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Nasr B. Alinin Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Ahmed B. Hanbelin Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Müslim B. İbrahimin Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Kuteybe B. Saidin Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Hafz B. Ömerin Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Mûsâ B. İsmailin Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Zeyd B. Ahzemin Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Ebû Kâmilin Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Muhammed B. Abdullahın Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Ebû Mamer Abdullah , Amrın Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Cafer B. Müsâfirin Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Nüfeylinin Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Muhammed B. Îsanın Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Muhammed B. Abdurrahmanın Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Osman B. Ebi Şeybenin Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Missisinin Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Kuteybe B. Saidin Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Nasr B. Alinin Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Ahmed B. Abdenin Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Muhammed B. Kesirin Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Neysabûrînin Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Ahmed B. Salihin Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Mûsâ B. İsmailin Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Umevînin Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Osman B. Ebî Şeybenin Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Yahya B. Fazlın Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Hafz B. Ömerin Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: İbrahim B. Mûsânın Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Muhammed B. Ubeydin Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Osman B. Ebi Seybenin Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Mûsâ B. İsmailin Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Kutaînin Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: En Nüfeylinin Rivâyeti
4007-) Şakîk'den rivâyet olunmuştur; dedi ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a " Bazı kimseler şu ^'Haydi gelsene" dedi. Ayetini denildi de o: Kuşkusuz bana öğretildiği gibi (şeklinde) okumam bana (onların okuduğu gibi okumamdan) daha sevimlidir) karşılığını verdi. tefsür'ul-kur'ân, süre-i yûsuf 4.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Osman B. Ebî Şeybenin Rivâyeti
4008-) Ebû Sâid el-Hudrî'den rivâyet olunduğuna göre; Resûlüllah (sallallahü aleyhi ve sellem), (" Secde ederek kapıdan girin ve hitta (yarabbi bizi affet) deyin ki, biz de sizin hatalarınızı bağışlayalım" (2) 58. ayeti kerimesini Allahü teâlâ İsrail oğullarına buyurdu ki diye söze başlayarak şeklinde okudu. tefsîrû’l- Kur'ân, Bakara 148; Müslim, Tefsir, Tirmizî tefsîr'ul - Kur'an Bakara 1.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: İbrahim B. Mûsânın Rivâyeti
4008-) Ebû Sâid el-Hudrî'den rivâyet olunduğuna göre; Resûlüllah (sallallahü aleyhi ve sellem), (" Secde ederek kapıdan girin ve hitta (yarabbi bizi affet) deyin ki, biz de sizin hatalarınızı bağışlayalım" (2) 58. ayeti kerimesini Allahü teâlâ İsrail oğullarına buyurdu ki diye söze başlayarak şeklinde okudu. tefsîrû’l- Kur'ân, Bakara 148; Müslim, Tefsir, Tirmizî tefsîr'ul - Kur'an Bakara 1.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Muhammed B. Abdullahın Rivâyeti
4008-) Ebû Sâid el-Hudrî'den rivâyet olunduğuna göre; Resûlüllah (sallallahü aleyhi ve sellem), (" Secde ederek kapıdan girin ve hitta (yarabbi bizi affet) deyin ki, biz de sizin hatalarınızı bağışlayalım" (2) 58. ayeti kerimesini Allahü teâlâ İsrail oğullarına buyurdu ki diye söze başlayarak şeklinde okudu. tefsîrû’l- Kur'ân, Bakara 148; Müslim, Tefsir, Tirmizî tefsîr'ul - Kur'an Bakara 1.

Kaynak: Sünen-i Ebu Davud, Harfler Ve Kıraatlar Bölümü
Konu: Ahmet B. Hanbelin Rivâyeti